..《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源, 便得一山, 山有小口, 仿佛若有光。 便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田,美池,桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,为设酒杀鸡作食。 村中闻有此人, 咸来问讯。 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉, 无论魏晋。 此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语 (y ù)云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下桃花源记,诣 (y ì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥 (j ì) ,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,;... 病 ,后遂无 津者。注 太元: 晋孝武帝的年号欲:想要。 :尽,形容 用做 。 尽, 里是走到· ·····的尽 的意思。

尽:走完。林尽水源:林尽于水源,桃林在溪水 源的地方就没有了。尽:完,没有了便:于是,就。得:看到。仿佛: ,看不真切。若:好像。舍:舍弃, 弃。初:起初, 开始。才通人:只容一个人通 。才:副 ,只。复:又,再。前:名 活用 状 ,向前。行:行走。豁然开朗:形容由窄小幽暗一 而 开 明亮。然,??的 子。豁然:形容开 敞亮的 子;开朗:开 明亮。平:平坦。 :空 ; 。;...屋舍:房屋。 古 :整 的 子。今 :形容很像 ; 形容 整;形容庄 。之: 。属: 。阡陌交通:田 小路交 相通。阡陌,田 小路,南北走向的叫阡, 西走向的叫陌。交通,交 相通。阡陌:田 小路。 犬相 :能相互听 狗叫的声音。相 :可以互相听到。种作:耕田 作。衣著:著,通“着”。穿着打扮。悉:都。外人:桃花源以外的人。黄 垂髫 (ti áo) :老人和小孩。黄 ,旧 是 寿的象征, 用以指老人。 垂髫,垂下来的 , 用来指小孩子。髫,小孩垂下的短 。并:都。怡然:愉快、高 的 子。乃大惊:竟然很惊 。乃:竟然。大:很,非常。从来:从??地方来。具:通“俱”,全, 。;...之:代词,指代桃源人所问问题。

要 (y āo) :通“邀”,邀请。咸:副词,都,全。问讯:打听询问消息。云:说。先世:祖先。率:率领。妻子:古义:指妻室子女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。邑人:同乡的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”56. 绝境:古义:与人世隔绝的地方。今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。绝:绝处。复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:就间隔:隔断,隔绝。世 :朝代。乃:竟,竟然。无论:不要说,不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。为:对,向。;...具言:详细地说出。所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,邀请。至:到。去:离开。语:告诉。不足:不必,不值得。为:介词,向、对。既:已经。便扶向路:就顺着旧的路。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。77. 处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。,标记。遂:终于。得:取得,获得,文中是找到的意思。高尚:品德高尚。士:人士。也:表判断。欣然:高兴的样子。规: 计划。

;...未:没有。果:实现。未果:没有实现。寻:随即,不久。终:死亡。问津:问路,这里是访求‘、探求的意思。津:渡口。世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。译文东晋太元年间,武陵以捕鱼为业。沿着小溪划船,忘记了路途的远近。忽然遇见一片桃花林,在岸的两旁有数百步远,中间没有其它的树,花草鲜嫩美丽,落花繁多。渔人对此感到十分诧异,又向前行走,想要走到桃花林的尽头。桃林在溪水发源地就到头了, ( 渔人)就看见了一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有点亮光。便舍弃船,从洞口进入。起初十分狭窄,仅能容一个人通过。又往前走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐有序。 有肥沃的田地、 美丽的池塘, 桑树竹林之类事物。田间小路交错相通,鸡和狗的叫声可以互相听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男男女女的穿着与桃花源外的人一;...样。老人和小孩,都十分悠闲,各得其乐。看到渔人, 于是都十分惊讶, 问从哪儿来。 详细地回答。就邀请到他们家里去。准备酒、杀了鸡做饭菜。村民听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔绝了来往。

问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋两朝了。渔人把自己的所见所闻详细具体的讲述给村民听。都感叹惊讶。其余的人各自又邀请到自己家中,都拿出酒和饭菜来款待他。逗留了几天后,就告辞离开。临别时村民嘱咐他说:“不值得对外面的人说。”出来以后,找到他的船,就沿着原先的路回去,一路上到处作标记。到了郡城,去拜见太守,禀告了这段经历。太守立即派人跟他一同前往,寻找从前做的标记,最终迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路。南阳的刘子骥,是个高尚的隐士,听说这件事后,高兴地计划前往。没有实现,不久因病去世了。以后就再也没有去探寻桃花源的人了。;.

未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处天心神途传奇手游发布网

原文地址:《《桃花源记》原文及注释译文.docx 8页VIP》发布于:2024-03-09

发表评论

表情:
验证码
评论列表 (暂无评论,76人围观)

还没有评论,来说两句吧...