委员会和部门

法律事务部(原“法庭口译部”)

该部门最初由华盛顿州法院口译员和笔译员协会 (WITS) 作为独立实体成立,并作为 NOTIS 的独立姐妹组织运营了 25 年。 WITS 于 2013 年并入 NOTIS 基础设施,但仍专注于法庭口译员。 最近,该部门已扩大到包括在法律或法庭环境中工作的所有口译员和笔译员。

社区口译部 (CID)

社区口译部致力于提升口译的专业性和卓越性美国认证协会,以此加强向该地区多元化社区提供健康和社会服务。 该部门赞助该地区的定期培训和活动。

翻译部

翻译部门为从事书面文本翻译的员工提供感兴趣的活动和培训。 该小组定期举行会议,听取演讲嘉宾的朗读、研讨会和演讲。 该部门包括西北文学翻译家协会,这是一群经验丰富、有抱负的文学翻译家。

3、会员福利

4. NOTIS 资源

博客

认证

美国翻译协会 (ATA):ATA 通过全年在全国各城市进行的三小时公开监考考试,对特定语言(英语作为母语或英语作为通用语言)的翻译人员进行认证。 4月至10月,考试采用线下和线上同时进行的方式。 其他考试时间待确认后另行通知。

加州法院口译员计划(法院):该网站为那些对法律口译感兴趣的人提供各种资源。

国家笔译员和口译员认证机构 (NAATI):该澳大利亚组织的使命是建立和维护笔译和口译方面的高国家标准,使经过认证的笔译员和口译员能够应对澳大利亚社区不断变化的需求。 人口统计。

未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处天心神途传奇手游发布网

原文地址:《国际翻译趋势 | NOTIS 西北口译员和笔译员协会》发布于:2024-03-26

发表评论

表情:
验证码
评论列表 (暂无评论,49人围观)

还没有评论,来说两句吧...