一、文学常识
1、作家作品
本文选自《陶渊明集》,作者陶渊明,东晋(时期)伟大诗人,字元亮,名潜,别号五柳先生,世称靖节先生。少时虽颇有“大济苍生”的壮志,但社会动乱不安,有志难酬。他曾做过小官,因“不为五斗米折腰”,弃官回乡从此过起了田园式的隐居生活。他的诗歌总的概括来分成三类:饮酒诗、咏怀诗和田园诗。田园生活是陶诗的重要题材,因此后来人们将他称作“田园诗人”,他开创了田园诗体,是我国文学史上之一位田园诗人,代表作有《归去来兮辞》《五柳先生传》《饮酒》等。他的诗文,多描写农村生活情趣,表现优美的田园风光,抒发不愿与统治者同流合污的高尚感情,但也包含了消极遁世的因素。
2、记
“记”是古代的一种文体,多用来记载事物,有的作者还会在记载事物的同时发一些议论或感慨。这篇“记”实际上就是《桃花源诗》的序,或者说引子。
二、写作背景
东晋王朝极端腐败,统治集团生活荒淫,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。
三、字音字形
(1)易错读音
俨yǎn然阡陌qiān mò垂髫tiáo间jiàn隔
此中人语yù云 诣yì太守问津jīn
(2)易错字形
武陵人缘溪行缘溪行豁然开朗平旷俨然阡陌垂髫
怡然具答之咸来问讯邑人焉遂与外人间隔及郡下诣太守
太守即遣人问津
四、原文+注释+译文
【原文】1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。【注释】(1)太元:东晋孝武帝年号(376—396)。(2)武陵:郡名,今湖南常德一带。
【译文】东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。
【原文】2.缘溪行,忘路之远近。
【注释】(3)缘:沿着,顺着。(4)行:走,这里指划船而行。
【译文】一天他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。
【原文】3.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
【注释】(5)落英:落花,一说初开的花。(6)缤纷:繁多的样子。
【译文】忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,芳草遍地,新鲜美好,落花纷纷。
【原文】4.渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
【注释】(7)异:惊异,诧异。这里是“对感到惊异”的意思。(8)复:又。(9)欲穷其林:想要走到那片林子的尽头。穷:尽。
【译文】渔人对此常诧异,继续往前走,想走到那片林子的尽头。
【原文】5.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
【注释】(10)林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:尽头。(11)仿佛:隐隐约约,形容看不真切。
【译文】桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约似乎有点光亮。
【原文】6.便舍船,从口入。
【注释】(12)舍:舍掉。
【译文】(渔人)渔人于是下了船,从洞口进去。
【原文】7.初极狭,才通人。
【注释】(13)才通人:仅容一人通过。
【译文】起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。
【原文】8.复行数十步,豁然开朗。
【注释】(14)豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。
【译文】又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。
【原文】9.土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
【注释】(15)旷:广大,空阔。(16)俨然:整齐的样子。(17)属:类。
【译文】呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的屋舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。
【原文】10.阡陌交通,鸡犬相闻。
【注释】(18)阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌:田间小路。(19)相闻:可以互相听到。
【译文】田间小路纵横交错,四通八达,村落间鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。
【原文】11.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
【注释】(20)悉:全,都。
【译文】人们在田野里来来往往耕种劳作,男女穿戴,都跟桃花源外面的人一样。
【原文】12.黄发垂髫,并怡然自乐。
【注释】(21)黄发垂髫:指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。(22)并:一起,都。(23)怡然:快乐的样子。
【译文】老人和小孩都安闲快乐。
【原文】13.见渔人,乃大惊,问所从来。
【注释】(24)乃:于是,就。
【译文】那里的人看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
【原文】14.具答之。
【注释】(25)具:详细。
【译文】(渔人)详细地做了回答。
【原文】15.便要还家,设酒杀鸡作食。
【注释】(26)要:同“邀”,邀请。
【译文】有人就邀请他到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他。
【原文】16.村中闻有此人,咸来问讯。
【注释】(27)咸:全,都。(28)问讯:询问。
【译文】村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。
【原文】17.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
【注释】(29)妻子:妻子儿女。(30)邑人:同乡。(32)绝境:与人世隔绝的地方。(33)遂与外人间隔:于是就同外界的人隔绝了。遂,于是,就。间隔,隔绝,不通音讯。
【译文】他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领妻子儿女和乡邻们来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,于是就跟外面的人断绝了往来。
【原文】18.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
【注释】(34)乃:竟然,居然。(35)无论:不要说,更不必说。
【译文】他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,就更不必说魏晋了。
【原文】19.此人一一为具言所闻,皆叹惋。
【注释】(36)为具言:向(桃花源中人)详细地说出。为,对,向。(37)叹惋:感叹惋惜。
【译文】渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都很感叹惋惜。
【原文】20.余人各复延至其家,皆出酒食。
【注释】(38)延:邀请。
【译文】其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
【原文】21.停数日,辞去。
【译文】渔人逗留了几天后,向村里人告辞离开。
【原文】22.此中人语云:“不足为外人道也。”
【注释】(39)语云:告诉(渔人)说。“语”后省略“之”,代渔人。(40)不足:不值得,不必。
【译文】村里人嘱咐他说:“这里的事不值得对外边的人说啊!”
【原文】23.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
【注释】(41)既:已经。(42)便扶向路:就顺着旧路(回去)。扶,沿着,顺着。向,先前的。(43)志:做记号。
【译文】渔人出来了以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。
【原文】24.及郡下,诣太守,说如此。
【注释】(44)及郡下:到了郡城。及,到。郡,指武陵郡。(45)诣:拜访。
【译文】到了郡城里,去拜见太守,报告了这番经历。
【原文】25.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
【译文】太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
【原文】26.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
【注释】(46)南阳:郡名,在今河南南阳一带。(47)刘子骥:名驎之,字子骥,《晋书隐逸传》里说他“好游山泽”。(48)欣然:高兴的样子。(49)规:打算,计划。
【译文】南阳人刘子骥,是个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。
【原文】27.未果,寻病终。
【注释】(50)未果:没有实现。(51)寻:随即,不久。
【译文】但未能实现,不久就因病去世了。
【原文】28.后遂无问津者。
【注释】(52)问津:询问渡口。这里是“访求、探求”的意思。
【译文】此后就再也没有人探寻桃花源了。
五、文言知识整理
1.一词多义
为:①武陵人捕鱼为业。(作为)②不足为外人道也。(对桃花源记,向) 舍:①便舍船。(舍掉)②屋舍俨然。(房屋) 志:①处处志之。(做记号)②寻向所志。(做的记号) 乃:①乃不知有汉。(竟然,居然)②见渔人,乃大惊。(于是,就)
寻:①寻向所志。(寻找)②寻病终。(随即不久)
闻:①村中闻有此人。(听说)②具言所闻。(听到的事情)
作:①其中往来种作。(劳作)②设酒杀鸡作食。(做)
得:①便得一山(出现②得其船(找到)
遂:①遂迷,不复得路(终于)②遂与外人间隔/后遂无问津者(于是,就)
中:①晋太元中。(年间) ②中无杂树。(中间) ③其中往来种作/村中闻有此人/此中人语云(里面)
其:①欲穷其林(代词,那)②其中往来种作(代词,代指桃花源)③余人各复延至其家(代词,他们的)④得其船(代词,他的,渔人的)⑤太守即遣人随其往(代词,他,代渔人)
2.古今异义
芳草鲜美古义:新鲜美好。今义:食物味道好。
阡陌交通古义: 交错相通。今义:交通运输事业。
妻子邑人古义:妻子儿女。今义:男子的配偶。
来此绝境古义:与人世隔绝的地方。今义:没有出路的境地。
无论魏晋。古义:不要说,更不必说。今义:任何条件下结果都不会改变。
豁然开朗 古义:地方开阔,光线充足。今义:乐观,畅快,不阴郁低沉。
说如此古义:像这样。 今义:这样。
不足为外人道 古义:不值得。 今义:不充足;不满。
3.通假字
便要还家。(通“邀”,邀请) 具答之。(通“俱”,详细)
4.词类活用
缘溪行。(名词用作动词,沿着、顺着 )
欲穷其林。(形容词用作动词,尽)
渔人甚异之。(形容词意动用法,对……感到惊异。)
复前行。(名词用作状语,向前。)
5.出自本课的成语
世外桃源:晋陶潜在《桃花源记》中描绘了一个与世隔绝的不遭战祸的安乐而美好的地方。后借指不受外界影响的地方或幻想中的美好世界。
豁然开朗:狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。也比喻对某个道理长期思索不解而后突然明白。豁然,开阔敞亮的样子。
鸡犬相闻:鸡鸣狗叫之声互相听到。
怡然自乐:安闲快乐,显得心满意足。
落英缤纷:形容落花纷纷飘落的美丽情景。
无人问津:没有人探求。比喻无人探问价格或情况。
桃花源记
未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处天心神途传奇手游发布网。
原文地址:《《桃花源记》基础知识整理》发布于:2024-07-03




还没有评论,来说两句吧...