..《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田,美池,桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,为设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。注释1.太元:东晋孝武帝的年号16.欲:想要。17.穷:尽,形容词用做动词。穷尽,这里是走到······的尽头的意思。尽:走完。18.林尽水源:林尽于水源,桃林在溪水发源的地方就没有了。

尽:完,没有了19.便:于是,就。20.得:看到。21.仿佛:隐隐约约,看不真切。22.若:好像。23.舍:舍弃,丢弃。24.初:起初,刚开始。25.才通人:只容一个人通过。才:副词,只。26.复:又,再。前:名词活用为状语,向前。27.行:行走。28.豁然开朗:形容由窄小幽暗一变而为开阔明亮。然,……的样子。豁然:形容开阔敞亮的样子;开朗:开阔明亮。29.平:平坦。30.旷:空阔;宽阔。31.屋舍:房屋。32.俨古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。33.之:这。34.属:类。35.阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌:田间小路。36.鸡犬相闻:能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。37.种作:耕田劳作。38.衣著:著,通“着”。穿着打扮。39.悉:都。40.外人:桃花源以外的人。41.黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。42.并:都。43.怡然:愉快、高兴的样子。44.乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。

45从来:从……地方来。46.具:通“俱”,全,详细。47.之:代词,指代桃源人所问问题。48.要(yāo):通“邀”,邀请。49.咸:副词,都,全。50.问讯:打听询问消息。51.云:说。52.先世:祖先。53.率:率领。54.妻子:古义:指妻室子女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。55.邑人:同乡的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”56.绝境:古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。57.复:再,又。58.焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。59.遂:就60.间隔:隔断,隔绝。61.世 :朝代。62.乃:竟,竟然。63.无论:不要说,不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。64.为:对,向。65.具言:详细地说出。66.所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。67.叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。68.余:其余,剩余。69.延至:邀请到。延,邀请。70.至:到。71.去:离开。72.语:告诉。73.不足:不必,不值得。74.为:介词,向、对。75.既:已经。

76.便扶向路:就顺着旧的路。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。77.处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。,标记。83.遂:终于。84.得:取得,获得,文中是找到的意思。85.高尚:品德高尚。86.士:人士。87.也:表判断。88.欣然:高兴的样子。89.规: 计划。90.未:没有。91.果:实现。92.未果:没有实现。93.寻:随即,不久。94.终:死亡。95.问津:问路,这里是访求‘、探求的意思。津:渡口。96.世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。译文东晋太元年间,武陵以捕鱼为业。沿着小溪划船,忘记了路途的远近。忽然遇见一片桃花林,在岸的两旁有数百步远,中间没有其它的树,花草鲜嫩美丽,落花繁多。渔人对此感到十分诧异,又向前行走,想要走到桃花林的尽头。桃林在溪水发源地就到头了,(渔人)就看见了一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有点亮光。便舍弃船,从洞口进入。起初十分狭窄,仅能容一个人通过。又往前走了几十步,由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐有序。有肥沃的田地、美丽的池塘,桑树竹林之类事物。

田间小路交错相通,鸡和狗的叫声可以互相听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男男女女的穿着与桃花源外的人一样。老人和小孩,都十分悠闲,各得其乐。看到渔人,于是都十分惊讶,问从哪儿来。详细地回答。就邀请到他们家里去。准备酒、杀了鸡做饭菜。村民听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方,不再出去,于是和桃花源以外的世人隔绝了来往。问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋两朝了。渔人把自己的所见所闻详细具体的讲述给村民听。都感叹惊讶。其余的人各自又邀请到自己家中,都拿出酒和饭菜来款待他。逗留了几天后,就告辞离开。临别时村民嘱咐他说:“不值得对外面的人说。”出来以后,找到他的船,就沿着原先的路回去,一路上到处作标记。到了郡城,去拜见太守,禀告了这段经历。太守立即派人跟他一同前往,寻找从前做的标记,最终迷失了方向桃花源记,再也找不到通往桃花源的路。南阳的刘子骥,是个高尚的隐士,听说这件事后,高兴地计划前往。没有实现,不久因病去世了。以后就再也没有去探寻桃花源的人了。

未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处天心神途传奇手游发布网

原文地址:《《桃花源记》原文及注释译文》发布于:2024-05-23

发表评论

表情:
验证码
评论列表 (暂无评论,35人围观)

还没有评论,来说两句吧...