《桃花源记》原文及翻译

作者介绍:

陶渊明 (352 或 365 年-427 年) 东晋诗人、辞赋家。名潜,说晋世名渊明,字元亮,入刘宋后更名潜。唐人避唐高祖讳,称陶深明或

陶泉明。因宅边曾有五棵柳树,又自号五柳先生,私谥靖节先生 ( 陶征士诔 ) 。浔阳柴桑 ( 今在江西九江西南 ) 人。晋代文学家。以清爽自然的诗文著称于世。

原文:

晋太元中,武陵人打鱼为业。缘溪行 (x íng) ,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英绚丽。渔人甚异

之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,忧如如有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然爽朗。土地平旷,屋舍俨 (y ǎn) 然,有良田,美池,桑竹之属。阡陌 (qi ānmò) 交通,鸡犬相闻。其中来往种作,男女穿着 (zhu ó) ,悉如外人。黄发垂髫 (ti áo) ,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所素来,具答之。便要 (y āo) 还家,为设酒杀鸡作食。村中闻有这人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率老婆

邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间 (ji àn) 隔。问今是何世,乃不知有汉,不论魏晋。这人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延

至其家,皆出酒食。停多日,辞去。局内人语 (y ù) 云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,到处志之。及郡下,诣 (y ì) 太守,说这样。太守即 (j í) 遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥 (j ì) ,崇高士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。 字词解说:

一、通假字

“要”通“邀”,邀请。

( 便要还家 )

二、一词多义

①之:忘路之远近 ( 助词,的 )

渔人甚异之 ( 代词,代渔人所看到的情景 )

有良田美池桑竹之属 ( 代词,这,代良田美池桑竹具答之 ( 代词,代村民 )

到处志之 ( 代词,代沿途有特点的光景 )

闻之 ( 代词,代这件事 )

②寻:寻向所志 ( 动词,找寻。 )

寻病终 ( 时间名词,不久。 )

③中:晋太元中 ( 年间 )

中无杂树 ( 中间 )

其中来往种作 / 村中闻有这人 / 局内人语云 ( 里面 )④为:武陵人打鱼为业

( 作为 )

这人一一为具言所闻 / 不足为外人道也 ( 对,向 )

⑤闻:村中闻有这人 ( 听闻 )

这人一一为具言所闻 ( 听到的事情 )

⑥舍:便舍船 ( 舍弃 ) 屋舍俨然 ( 房舍 )

⑦作:其中来往种作 ( 劳作 )

设酒杀鸡作食 ( 做)

⑧遂:遂于外人间隔 ( 于是,就 )

遂迷后遂无 津者 ( 于 )

⑨其:欲 其林 ( 代 , )

其中来往种作 ( 代 ,代指桃花源 )

余人各复延至其家 ( 代 ,他 的 )

得其船 ( 代 ,他的 )

太守即遣人随其往 ( 代 ,他桃花源记,代 人 )

三、古今异 :

①阡陌交通:交通,交 相通

( 古); 交通运 ( 今) 。

②无 魏晋:无 ,不要 ,更不用 ( 古); 表条件关系的关 ,不论 ( 今) 。

③率老婆邑人来此 境:老婆,老婆和子女

( 古); 男子的配偶

( 今) 。 境,与世隔 之地

④芳草 美: 美, 美

( 古); 没有出路的境地 ( 今) 。

( 古); 滋味新 爽口 ( 今) 。

( 古); 不充分,不

⑤不足 外人道也:不足,不 得

(今)。

⑥ 溪行: ,沿 ( 古); 故, 分 ( 今) 。

⑦余人各复延至其家:延,

( 古); 延 、延长 ( 今) 。

四、 活用:

①欲 其林:形容 用作 ,走到尽 。

② 人甚异之:形容 意 用法,以⋯⋯ 异, ⋯⋯感觉 异。

文:

晋太元年 ,有个武陵人以捕 。有一天他 着溪水划船走,忘 了行程的 近。突然碰到一片桃花林,桃 着溪流两

岸,长达几百走,中间没有其余树,地上香草娇艳漂亮,坠落的花瓣众多交杂。渔人很惊诧这类美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水起源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面仿佛有光明。渔人就丢掉小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人经过。又走了几十走,突然变得宽阔敞亮了。这里土地平展宽阔,房子整齐整齐,有肥饶的田地,漂亮的池塘和桑树竹子之类。田间小道交织相通,乡村间能听到鸡鸣狗叫的声音。那边面的人们来来常常种田劳作,男女的穿着完整像桃花源之外的世人。老人和儿童都安闲快乐,怡然自得。

桃源中人看见渔人,于是很惊诧,问渔人从哪里来。 ( 渔人 ) 详细地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村庄

里的人听闻有这样一个人,都来探询信息。他们自己说前代先人为了闪避秦代时候的祸乱,率领老婆子女和老村夫到达这写出人间隔断的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源之外的世人隔断了。他们问此刻是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不用说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的状况,那些人听罢都叹息吃惊。其余的人各自又邀请渔人到自己的家中,都取出酒和饭菜来款待。渔人住了几日,告别离开。这里的人告诉他说:“这里的状况不值得对桃花源之外的世人说啊。”

渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上到处作了标志。回到郡里,去拜会太守,报告了这些状况。太守立刻派人随着他前往,找寻先前做的标志,竟迷失了方向,没有再找到本来的路。

南阳刘子骥,是个崇高的名士,听到这件事,高快乐兴地计划前往。没有实现,不久病死了。以后就没有探望的人了 !

比较翻译:

晋太原中,武陵人,打鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花

林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英绚丽,渔人甚异之 ; 复前行,欲穷其林。

东晋太元年间,有个武陵人依赖打鱼为生。有一天他顺着小河行船,忘了行程的远近。突然碰到一片桃花林,桃树夹着小河两岸生长,在几百步的范围内,中间没有其余树木。地上芳草娇艳漂亮,落花纷繁。渔人特别惊诧。再往前走,他想走道林子的终点看看终究。

林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬

相闻。其中来往种作,男女衣著,悉如外人 ; 黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所素来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,

村中闻有这人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率老婆邑人,来此

绝境,不复出焉 ; 遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,不论魏、晋。这人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出洒食。停多日辞去,局内人语云: ' 不足为外人道也 !'

桃林在小河的起源处就到头了,紧挨着的就是一座小山,山上有个小洞口,里面忧如有些光明。渔人丢掉了船,从洞口进去。初进时,洞里很窄小,仅容一个人经过。又走了几十步,前方突然宽阔敞亮了。这里的土地平展宽阔,房舍整齐整齐,有肥饶的田地,美好的池塘和桑树竹子之类。田间的小道,交织相通,能听见乡村间鸡鸣狗叫的声音。在那边,人们来来常常,种田劳作,男女的穿着,完整像桃花源外面的人。老人和儿童都充满着愉悦之情,显得称心如意。那边的人见了渔人,居然大吃一惊,问渔人从哪里来。渔人详细地回答了他。那人就邀请渔人到自己家里去。他们说先人为了闪避秦时的祸乱,率领老婆子女以及乡邻到达这个与人间隔断的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人隔离的来往。他们问起此刻是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不用说魏晋了。这个人给他们详细地介绍了自己所听到的事,他们听罢都叹息痛惜。其余的人也各自请渔人到自己家中,都取出酒饭来款待他。渔人在这里住了几日,就告别离开。这里的人告诉他说:“这里的状况不值得对外人说啊!”

既出,得其船,便扶向路,到处志之。及郡下,诣太守说此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路,南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

渔人出来后,找到他的船,就沿着旧路回去,一路上到处做了记号。回到郡里,去拜会太守,报告了这些状况。太守立刻派人跟他前往,找寻上一次做的标志,竟迷失了方向,再也没有找到路。南阳刘子骥,是崇高的名士,听到这件事,快乐地计划前往,没有实现,不久便病死了。今后就再也没有问路求访的人了。

未经允许不得转载! 作者:admin,转载或复制请以超链接形式并注明出处天心神途传奇手游发布网

原文地址:《《桃花源记》原文及翻译》发布于:2024-02-04

发表评论

表情:
验证码
评论列表 (暂无评论,29人围观)

还没有评论,来说两句吧...